Мифнар Даэгор (mifnar_daegor) wrote,
Мифнар Даэгор
mifnar_daegor

  • Mood:
  • Music:

Ах вот оно о чём на самом деле!

Решил я почитать интервью с режиссёром Tokyo Magnitude 8.0, вот только не учёл одного факта: оно было на японском. "Ничего!" — подумал Мифнар, и загрузил это дело в гугл-транслейт. Всё сразу же стало понятно:


"Груши полностью оригинальными произведениями известного оригинала. В одной небольшой брата Юки и будущие сестры три, и пять из себя истину в одном мотоцикле всадников, которые растят трех-летнюю дочь, после чего вернулся в Одайба, Токио Setagaya-ку, столкнулись с сильным землетрясением привлек несколько дней "консервативной" в анимации неистовствующих гигантские роботы, и, действительно, "МЧС" персонажи выходят и шаблонных выражений. Однако, первоначальный вещания 1:00 минуты, несмотря на трансляцию, зрители будут наблюдать первый кадр истории скоростью 1 Noitamina Fuji крупнейшим за всю историю 5,8 процента.

Fuji TV производитель Южная Мацузаки (Yoko) подключен, и я хочу, чтобы спланировать тема для аниме я землетрясения, мне было два года я говорил в течение нескольких часов. It Yourself, есть основания война между гигантских роботов в ближайшем будущем эпоху, например, если и выживания глазами обвала зданий, где люди, или думать, что это Анимированные муравьев. Мацузаки свет, но "Нет". "Эй вы Chigau Юг" было импульс. Во-первых я изображение было только в отсутствие головы Мацузаки's. "


Чувствую, гугл-транслейт при переводе любого текста с японского вставляет туда парочку неистовствующих гигантских боевых роботов. На всякий случай :)
Tags: anime, tokyo magnitude 8.0
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments